
Конкурс на участие в резиденциях дома творчества Переделкино
Литераторы, переводчики, художники могут работать над собственными проектами с предоставлением проживания, питания и рабочих пространств, а также с возможной оплатой железнодорожных или авиабилетов.
С 16 февраля на сайте Дома творчества можно будет подать заявку на участие в первом полугодии программы.
Переводческие резиденции
Каждый месяц шесть переводчиков проводят неделю в резиденции Дома творчества, получая консультации опытных мастеров, посещая тематические лекции и работая над переводом выбранного отрывка текста, в том числе, совместно с коллегами.
«В 2022 году мы приглашаем переводчиков восточной литературы: японской, китайской, корейской — каждая из которых своеобразна и заслуживает внимания, но по ряду причин оказывается, за исключением популярных во всем мире авторов, на периферии читательского, а иногда и издательского интереса. Переводческие мастерские — это интенсивная работа над текстом в кругу коллег, а также возможность для переводчиков открыть для себя новых авторов, что зачастую означает и появление на рынке новых имен, а значит, и новых открытий для читателя», — куратор переводческих резиденций Дома творчества Александр Филиппов-Чехов.
В заявку на участие в мастерской перевода необходимо включить резюме, ссылки на опубликованные работы и примеры перевода. Участники резиденции должны быть старше 18 лет.
Подавать заявку на пребывание в каждом типе резиденции можно один раз в год. Например, в один год вы можете подать заявку и на индивидуальную резиденцию, и на мастерскую перевода, но не можете подавать заявки на разные периоды мастерских перевода.
Что предоставляет Дом творчества
- Одноместное или двухместное проживание в гостинице Дома творчества
- Трехразовое питание
- Проезд до Москвы и обратно
- Рабочее место
- Занятия под руководством опытных переводчиков
- Встречи с известными переводчиками и преподавателями
Что ожидается от участников резиденций
- Присутствие в резиденции в течение всего ее срока
- Участие в мероприятиях резиденции
- Предоставление неисключительных прав на публикацию фрагмента результата работы в печатном или электронном издании Дома творчества
- Предоставление двух экземпляров опубликованного перевода, над которым велась работа в Доме творчества
- Обязательное упоминание Дома творчества Переделкино в опубликованной версии перевода
- Общие встречи за ужином, в том числе с приглашенными гостями
Даты:
18–24 мая
Литература на японском (куратор Екатерина Рябова, переводчик)
Дедлайн подачи заявки: 20 марта
6–12 июня
Литература на китайском (куратор Алексей Родионов, к. ф. н., доцент Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета)
Дедлайн подачи заявки: 20 марта
22–28 августа
Литература на корейском (кураторы: Чон Ин Сун, к. ф. н., доцент кафедры филологии стран ЮВА, Кореи и Монголии ИСАА МГУ; Елена Кондратьева, к. ф. н., доцент кафедры филологии стран ЮВА, Кореи и Монголии ИСАА МГУ)
Дедлайн подачи заявки: 20 мая
Сайт конкурса: https://pro-peredelkino.org/translationres

