
Василий Кириллович Тредиаковский родился 5 марта (22 февраля) 1703 года в Астрахани, в семье священника. Начальное образование получил у проживавших в Астрахани католиков-миссионеров, преподавание в школе католических монахов велось на латыни.
В 1723 году поехал в Москву и поступил в Славяно-греко-латинскую академию. Не окончив курс, через два года отправился за границу – в Голландию, затем во Францию. В Париже три года посещал лекции богословского факультета Сорбонны, получил степень магистра. Также обучался математике и философии, писал стихи.
Имел попечителя, российского посланника князя А.Б. Куракина, который поддерживал Тредиаковского материально.
В 1730 году вернулся в Россию человеком с европейским образованием, познакомился с французской культурой, с творчеством крупных французских классицистов – Никола Буало, Жана Расина, Пьера Корнеля.
Ещё за границей по совету Куракина Тредиаковский перевел на русский язык роман Поля Тальмана «Езда в остров Любви» (1730), к которому приложил собственные стихи на французском и русском языках. Роман оказал значительное влияние на новую русскую литературу и сделал Тредиаковского знаменитым. Анна Иоановна назначила его придворным поэтом.
С 1732 года Тредиаковский – переводчик в Академии наук. С 1745 –профессор элоквенции (ораторского искусства, красноречия) при академическом университете. Один из первых русских академиков (с 1745 года).
Выдающиеся заслуги Тредиаковского в области литературы – это борьба за русский литературный язык, попытка реформы стихосложения и теоретические работы по вопросам жанров и перевода.
Уже в 1730 году Тредиаковский настаивал на необходимости реформы традиционного литературного языка, сугубо славяно-русского. Он считал, что словарь необходимо расширить за счёт слов, имевших ход в высших слоях общества.
Предложил Тредиаковский и реформу стихосложения. В трактате «Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих знаний» (1735) Тредиаковский сформулировал принципы тонического стихосложения, предложил заменить (дополнить) старый силлабический стих тонической стопой (по примеру западных поэтов). Он считал верным мерить стих не слогами, а стопами, трёхсложные размеры он исключил из своего исследования, а из двусложных выделил как предпочтительный хорей. Предложил обновить традиционные размеры силлабического стихосложения (13-ти и 11-ти-сложник), введя постоянные ударения и цезуру.
Перечислил и описал поэтические жанры классицизма, выделил авторов образцовых произведений (оригинальных и переводных), привёл примеры произведений разных жанров из собственного творчества.
Таким образом, Тредиаковский является одним из основателей русского силлабо-тонического стихосложения.
В теоретических работах Тредиаковского содержалось много важного для развития русского стихосложения – не только в его время, но и для последующих эпох.
Но уже в 1739 году появился трактат Ломоносова «О правилах российского стихотворства». Полноценную реформу русского стихосложения произвёл М.В. Ломоносов. Тредиаковский всю жизнь остро полемизировал и с Ломоносовым, и с П. Сумароковым. Тем не менее, именно вместе с обоими Тредиаковский создавал направление «русский классицизм».
Важно, что он несколько пересмотрел свои взгляды и изложил их в труде «Способ к сложению российских стихов» 1752 года, согласившись с идеями и выводами Ломоносова.
Изменения во взглядах Тредиаковского были связаны также и с тем, что новая императрица Елизавета Петровна опиралась во многом на церковь, и необходимо было сделать больший упор на славянское начало в языке. «Изысканные славянизмы», которые Тредиаковский ввёл в своё более позднее творчество и переводы, сослужили плохую службу: его признали неталантливым писателем, лишённым чувства языка и вкуса.
Также Тредиаковский пострадал от своих современников и от историков литературы последующих поколений за свои политические взгляды и социальные идеи, чересчур прогрессивные для понимания.
Много и плодотворно занимался переводами, перевёл роман Д. Барклая «Аргенида» (1751), Псалтирь (1754), «Древнюю историю» Ш. Роллена в 10 томах (1749–1762) и его же «Римскую историю» (16 томов). Сделал перевод книги Ф. Бэкона «Новая Атлантида».
Политико-нравоучительную эпопею «Телемахида» Тредиаковского (1766, перевод-переложение романа Ф. Фенелона «Приключение Телемака»), которая ввела в русскую поэзию гекзаметр, исследователи отмечают как самое зрелое поэтическое произведение Тредиаковского.
Собственное творчество Тредиаковский ценил выше переводов. Он автор од, песен, мадригалов (небольших любовных стихотворений), поэтических переложений псалмов и трагедий, в этой работе он ориентировался на образцы мастера-классициста француза Н. Буало.
Известно, что научные и творческие достижения Тредиаковского – крупнейшего филолога своего времени – не были оценены современниками по достоинству.
В 1759 он вышел в отставку. Умер через десять лет, в бедности.
Пушкин так сказал о Тредиаковском: «Его филологические и грамматические изыскания очень замечательны. Он имел о русском стихе обширнейшие понятия, нежели Сумароков и Ломоносов».
Спустя годы ситуация изменилась, и сегодня Тредиаковского признают первым русским классицистом, литератором, внесшим неоценимый вклад в развитие и теоретическое осмысление русской поэзии и литературы в целом.
«Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих знаний»
(вступление к трактату)
Высокопочтеннейшие господа!
Не без основательной причины новый сей и краткий мой способ к сложению российских стихов вам покорнейше приписываю. Правил, которые в нем я положил и по силе которых не прямыми называю стихами старые паши стихи, кому лучше, как вам, искуснейшим, рассмотреть надлежит правость? А охотно в том упражняющиеся несколько стихов здесь, доныне в России невиданных, в пример себе найти могут и оные употребить, буде за благо рассудят им следовать, к своей пользе.
Вас, искуснейших, ежели правила мои не правы или к стихотворству нашему не довольны, нижайше прошу и купно исправить, и купно оные дополнить; но в том упражняющиеся чрез них же повод возымеют тщательнее рассуждать, и стихи наши, чрез свое рассуждение, от часу в большем совершенстве в российский свет издавать: одним же и другим вам не не полезен правилами моими быть уповаю, что одних вас и других новостию возбужду либо старые наши стихи освидетельствовать и, по правде ли те носили имя стихов доныне, разыскав, уведать.
Сие есть мое намерение, в сем новом и кратком способе к сложению российских стихов, который, как достойнейшим вам, в честь вашу посвящаю; как благоразумнейшим в исправление отдаю; но как во всем, так либо и в сем, правду любящим, в покров и защиту вручаю; не больше, поистине, малую и весьма недействительную искру моего ума показать хотевший, коль вам и услужить, и вас глубочайше тем почтить желающий, высокопочтеннейшие господа, ваш покорнейший и нижайший слуга.
В. Тредиаковский

